Français

Sublime et grotesque

Voici un extrait de Notre Dame de Paris, de Victor Hugo dans lequel nous allons essayer de trouver des points communs ou des ressemblances avec notre lecture des Misérables sur certains passages.

Quasimodo, le sonneur de cloche de Notre Dame sourd, bossu, borgne et boiteux, vient de sauver la belle bohémienne Esméralda, dont il s’est épris et qui devait être exécutée. Il la porte, par les toits et les tours qu’il escalade, jusqu’à la cathédrale où elle sera en sécurité.

C’est là qu’après sa course effrénée et triomphale sur les tours et les galeries, Quasimodo avait déposé la Esmeralda. Tant que cette course avait duré, la jeune fille n’avait pu reprendre ses sens, à demi assoupie, à demi éveillée, ne sentant plus rien sinon qu’elle montait dans l’air, qu’elle y flottait, qu’elle y volait, que quelque chose l’enlevait au-dessus de la terre. De temps en temps, elle entendait le rire éclatant, la voix bruyante de Quasimodo à son oreille ; elle entrouvrait ses yeux ; alors au-dessous d’elle elle voyait confusément Paris marqueté de ses mille toits d’ardoises et de tuiles comme une mosaïque rouge et bleue, au-dessus de sa tête la face effrayante et joyeuse de Quasimodo. Alors sa paupière retombait ; elle croyait que tout était fini, qu’on l’avait exécutée pendant son évanouissement, et que le difforme esprit qui avait présidé à sa destinée l’avait reprise et l’emportait. Elle n’osait le regarder et se laissait aller.

Mais quand le sonneur de cloches échevelé et haletant l’eut déposée dans la cellule du refuge, quand elle sentit ses grosses mains détacher doucement la corde qui lui meurtrissait les bras, elle éprouva cette espèce de secousse qui réveille en sursaut les passagers d’un navire qui touche au milieu d’une nuit obscure. Ses pensées se réveillèrent aussi, et lui revinrent une à une. Elle vit qu’elle était dans Notre-Dame, elle se souvint d’avoir été arrachée des mains du bourreau, que Phœbus était vivant, que Phœbus ne l’aimait plus ; et ces deux idées, dont l’une répandait tant d’amertume sur l’autre, se présentant ensemble à la pauvre condamnée se tourna vers Quasimodo qui se tenait debout devant elle, et qui lui faisait peur. Elle lui dit : « Pourquoi m’avez-vous sauvée ? »

Il la regarda avec anxiété comme cherchant à deviner ce qu’elle lui disait. Elle répéta sa question. Alors il lui jeta un coup d’œil profondément triste, et s’enfuit.

Elle resta étonnée.

Quelques moments après il revint, apportant un paquet qu’il jeta à ses pieds. C’étaient des vêtements que des femmes charitables avaient déposés pour elle au seuil de l’église. Alors elle abaissa ses yeux sur elle-même, se vit presque nue, et rougit. La vie revenait.

Quasimodo parut éprouver quelque chose de cette pudeur. Il voila son regard de sa large main et s’éloigna encore une fois, mais à pas lents.

Elle se hâta de se vêtir. C’était une robe blanche avec un voile blanc. Un habit de novice de l’Hôtel-Dieu.

Elle achevait à peine qu’elle vit revenir Quasimodo. Il portait un panier sous un bras et un matelas sous l’autre. Il y avait dans le panier une bouteille, du pain, et quelques provisions. Il posa le panier à terre, et dit : « Mangez. » Il étendit le matelas sur la dalle, et dit : « Dormez. »

C’était son propre repas, c’était son propre lit que le sonneur de cloches avait été chercher.

L’égyptienne leva les yeux sur lui pour le remercier ; mais elle ne put articuler un mot. Le pauvre diable était vraiment horrible. Elle baissa la tête avec un tressaillement d’effroi.

Alors il lui dit : « Je vous fais peur. Je suis bien laid, n’est-ce pas ? Ne me regardez point. Écoutez-moi seulement. – Le jour, vous resterez ici ; la nuit, vous pouvez vous promener par toute l’église. Mais ne sortez de l’église ni jour ni nuit. Vous seriez perdue. On vous tuerait et je mourrais. »

Émue, elle leva la tête pour lui répondre. Il avait disparu. Elle se retrouva seule, rêvant aux paroles singulières de cet être presque monstrueux, et frappée du son de sa voix qui était si rauque et pourtant si douce.

Adaptation radiophonique

Voici maintenant le même passage extrait de l’adaptation radiophonique du roman Notre Dame de Paris. Cette adaptation date de 1957, et cela s’entend ! Ce n’est clairement pas la meilleure du monde, mais elle permet toutefois de bien se plonger dans le roman et met en valeur les passages importants.

Il est possible d’écouter l’intégralité de l’histoire sur le site de France Culture qui l’a rediffusé en mai 2019. Pour cela, il suffit de suivre ce lien.
Mais attention, le roman est très long à lire, il y a donc beaucoup d’épisodes et cela prendra du temps !

Naturellement, il y a des différences avec le texte, c’est une adaptation, pas une lecture. C’est d’ailleurs pour cela qu’elle est intéressante, car les comédiens, en reformulant, nous permettent de mieux comprendre ce qui est important dans le texte.
Ici, l’extrait commence durant la folle course de Quasimodo qui sauve Esméralda de la pendaison et l’emmène en lieu sûr à la cathédrale. Il crie « Asile ! », qui signifie refuge, lieu sûr, car il est interdit d’agresser ou capturer quelqu’un à l’intérieur de l’église : ce n’était pas un lieu pour la justice des Hommes.

Mais voici l’extrait que vous devez écouter :

Laisser un commentaire