Allemand,  Français

Der Erlkönig

Depuis la reprise, toutes les classes de 6e travaillent sur la poésie pour se préparer à la 5e. Mais avant cela, dans les chapitres que tu as lus en classe, tu as rencontré de nombreux personnages effrayants et monstres dangereux… mais vous n’avez pas encore entendu parler du Roi des Aulnes.
Ce n’est pas dans un conte ou dans un mythe antique, mais bien dans un poème que nous allons le voir aujourd’hui.
Et ce n’est pas tout. Comme le but de notre travail est de te préparer à la 5e, tu vas aussi découvrir à travers les activités ci-dessous un tout petit peu de la langue allemande. En effet, tu as jusqu’au 22 juin pour choisir ta LV2 en 5e, espagnol ou allemand, mais nous n’avons pas pu cette année faire la présentation de la langue allemande dans les classes pour que tu puisses choisir. Mais c’est maintenant l’occasion d’en apprendre un peu plus puisque le poème d’aujourd’hui est écrit par un grand auteur Allemand.

Voici la première partie du poème. Mais il faudra réussir les exercices qui se trouvent en dessous pour trouver le mot de passe et pouvoir accéder à la dernière partie !

Der Erlkönig

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind ?
Es ist der Vater mit seinem Kind.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.

« Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ?
– Siehst Vater, du den Erlkönig nicht !
Den Erlenkönig mit Kron’ und Schweif ?
– Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.

– Du liebes Kind, komm geh’ mit mir !
Gar schöne Spiele, spiel ich mit dir,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.

– Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht ?
– Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,
In dürren Blättern säuselt der Wind.

– Willst feiner Knabe du mit mir gehen ?
Meine Töchter sollen dich warten schön,
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.

– Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düsteren Ort ?
– Mein Sohn, mein Sohn, ich sehe es genau,
Es scheinen die alten Weiden so grau.

Fortsetzung folgt

Le Roi des Aulnes

Qui chevauche si tard à travers la nuit et le vent ?
C’est le père avec son enfant.
Il serre l’enfant dans ses bras,
Il le tient fermement, il le réchauffe.

« Mon fils, pourquoi caches-tu ton visage effrayé ?
– Père, ne vois-tu pas le roi des Aulnes,
Le roi des Aulnes, avec sa couronne et sa traîne ?
– Mon fils, c’est un banc de brouillard.

– Mon cher enfant, viens, viens avec moi !
Nous jouerons ensemble à de si jolis jeux !
de nombreuses fleurs multicolores brillent sur la rive ;
Ma mère a de nombreux habits d’or.

– Mon père, mon père, et n’entends-tu pas
Ce que le Roi des Aulnes me promet doucement ?
– Sois tranquille, reste tranquille, mon enfant :
C’est le vent qui murmure dans les feuilles sèches.

– Gentil garçon, veux-tu me suivre ?
Mes filles prendront bien soin de toi ;
Mes filles mènent la danse toute la nuit,
Elles te berceront, t’endormiront, de leur danse, et de leur chant.

– Mon père, mon père, et ne vois-tu pas là-bas
Les filles du roi des aulnes dans cet espace sombre ?
– Mon fils, mon fils, je le exactement :
Ce ne sont que de vieux saules gris.

à suivre…

Tu peux également écouter ce premier extrait de poème lu à voix haute en lançant la piste audio ci-dessous. Mais attention, le lecteur fait exprès de lire lentement (pour pouvoir suivre dans le texte) et sans mettre le ton, pour ne pas te donner les réponses aux questions qui suivent ! Mais évidemment, ce n’est pas comme cela qu’il faudrait lire le poème pour de vrai.

Première partie : comprendre le texte

Voici tout d’abord quelques questions pour voir si tu as réussi à bien comprendre l’histoire, ce qui se passe dans le poème et qui sont les personnages.
Ce premier quiz porte sur le début du poème, surtout la première strophe. Relis-la attentivement avant de commencer pour ne pas tomber dans les petits pièges

Passons aux choses un peu plus sérieuses. Maintenant que tu as compris le contexte, intéressons-nous à ce qui se passe dans l’histoire. Voyons si tu as bien compris qui sont les personnages et ce qui leur arrive.

Voici enfin un petit texte à remplir pour compléter ta compréhension du texte. Cela ne devrait pas être trop difficile si tu as bien réussi les exercices précédents.

Deuxième partie : découvrir la langue.

Avant de pouvoir découvrir la fin de l’histoire, tu vas devoir découvrir quelques mots d’allemand. Mais pas d’inquiétude : l’allemand n’est en réalité pas trop compliqué si tu as déjà fait de l’anglais en classe, ce qui est le cas. En effet, rien que dans ce premier extrait du poème, il y a de nombreux mots que tu pouvais comprendre grâce à tes connaissances, même si ton vocabulaire en anglais n’est pas parfait ! Reprenons quelques mots du poème pour voir si tu arriveras à trouver leur traduction en anglais, puis en allemand.
Bien sûr, tu as le droit de t’aider du texte, mais pense aussi à essayer de dire ces mots à voix haute. Tu verras, ils se ressemblent beaucoup !
(petite précision : en allemand, le [v] se dit [f], mais cela ne devrait pas trop te compliquer la tâche)

Quand tu auras terminé cette activité avec 100% de réussite (aucune erreur), tu auras un mot de passe (exemple) pour accéder à la dernière partie et connaître la fin de l’histoire.

Troisième partie : la fin de l’histoire

Entre ici le mot de passe obtenu en faisant les activités précédentes, avec la majuscule (mais sans les guillemets). Tu peux faire un copier-coller.

Laisser un commentaire